Меню

Не по федьке шапка



Что означает выражение «Не по Сеньке шапка»?

Сенька и его шапка

Английские аналоги фразеологизма «По Сеньке шапка»

  • The cobbler should stick to his last — сапожнику следует держаться за свою колодку
  • The higher the ape goes, the more he shows his tail — чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост
  • To fit like a glove — подходит, словно перчатка

Синонимы поговорки «Не по Сеньке шапка»

  • Не по чину берешь
  • Богатством ума не купишь
  • По Ерёме и колпак
  • Каждому — своё
  • Дай Бог тому честь, кто умеет ее снесть
  • По заслугам и честь
  • Учестили Савву ни в честь, ни в славу
  • По холопу и барин

Применение словосочетания в литературе

«Боже милостивый! Пушкина убили, Лермонтова убили, Писарева утопили, Рылеева удавили… Скажешь — правительство виновато? Да ведь по холопу и барин, по Сеньке и шапка» (И. Бунин «Деревня»)
«Клавка, взбудоражив стариков, и спорить стала легко, с улыбочкой: — Тетка Дарья, да это вы такие есть. Сами на ладан дышите и житье по себе выбираете. По Сеньке шапка» (В. Распутин «Прощание с Матерой»)
«Евлалия Андревна, я вижу, что мы соперницы. Послушайте, уступите мне Артемия Васильича бесспорно. Вам нужно людей идеальных, с возвышенными чувствами, а мне он таковский, мне и этот годится. По Сеньке и шапка» (А. Островский «Невольницы»)
«Домик капитана стоял на пригорке.. везде проглядывала мерзость запустения: колонны покосились, крыша прогнила, мезонин стоял с выбитыми стеклами.— По Сеньке и шапка,— говорил Лекандра, поднимаясь по шатавшимся ступенькам развалившегося крыльца» (Д. Мамин-Сибиряк «Все мы хлеб едим»).
«И через несколько минут убедился, что теперь, когда ее — нет, необходимость думать о ней потеряла свою остроту..— В конце концов — ее смерть не так уж загадочна, что-нибудь… подобное должно было случиться. По Сеньке — шапка» (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»)

Источник

Что значит

Что означает слово

«Не по Сеньке шапка» — значение пословицы

Выражение «не по Сеньке шапка» — означает, что человек, о котором так говорят находиться не на своём месте не достоин этой должности, почестей, уважения, не по силам выполнить определённую работу, такая ответственность не по плечу.
Происхождение этого фразеологизма уходит в корнями в русскую историю. В те далёкие времена весьма статусной вещью считался головной убор. На Древней Руси можно было легко определить положение в обществе человека по его шапке. Опытные люди того времени могли по материалу, форме и высоте колпака тотчас сказать, кто таков, этот прохожий. Например дворяне и бояре одевали высокие головные уборы необычной формы из дорогих материалов. В качестве основного использовался мех элитного зверя, который искусные мастера украшали цветными вставками, красивой формы пуговицами, отделывали серебряной и золотой канителью. Особым шиком считалось присутствие на этом изделии драгоценных камней и жемчуга.

Богатство конкретного гражданина, его авторитет в обществе, знатность можно было узнать по высоте его шапки.
Простые люди о подобных колпаках и не мечтали, в то время для люмпенов существовали головные уборы попроще. Они выглядели, как современные ушанки, сделанные из войлока или плетёные из ткани, с плоской или круглой тульей. Кроме того заслуженной популярностью пользовались изделия из меха. Например заячьи треухи с большим негнущимся меховым козырьком и со спускающей вниз, либо отворачивающейся задней частью.

«Наши предки любили высокие колпаки из бобрового, собольего или куньего меха. Чем аристократичнее и знатнее были предки у боярина, тем выше был его колпак» («Очерк нравов и домашней жизни великорусского народа в 16 и 17 веков» Н. Костомаров)

Аналоги поговорки «по Сеньке шапка» на английском языке

«The higher the ape goes, the more he shows his tail» перевод — «чем выше поднимется обезьяна, тем больше её хвост»

Читайте также:  Шапки как у американцев

«To fit like a glove» — означает «сидит словно перчатка»

«The cobbler should stick to his last«, что можно перевести, как «сапожнику нужно держаться за свою подошву»

«Не по Сеньке шапка» синонимы пословицы

Учестили Савву ни в честь, ни в славу;

Дай Бог тому честь, кто умеет ее снесть;

По Ерёме и колпак;

Не по чину берешь;

По холопу и барин;

По заслугам и честь;

Каждому — своё;

Богатством ума не купишь.

Использование выражения в литературе

«Через пару минут когда он удостоверился, что она умерла, необходимость постоянно о ней думать потеряла всякий смысл. — В её смерти нет ничего не обычного, что-нибудь. и должно было случиться. По Сеньке — шапка» («Жизнь Клима Самгина» М. Горький)

«Строение капитана располагалось на возвышении. повсюду виднелась мерзостное запустение — у мезонина отсутствовали стёкла, колонны наклонились, крыша почти сгнила. — По Сеньке и шапка, — проговорил Лекандра, поднявшись по рассохшимся ступеням сломанного крыльца» («Все мы хлеб едим» Д. Мамин-Сибиряк)

«Я чувствую, что мы с вами соперницы Евлалия Андревна. Я хочу сказать вам, чтобы вы отдали мне Артемия Васильича. Ведь я знаю, что вам подойдут люди только глубоко чувствующие окружающую жизнь, а мне он и такой сгодится. По Сеньке и шапка» («Невольницы» А. Островский)

«Клавка спорила с улыбкой, легко при этом сильно переполошив стариков. — Это вы такие и есть, тётка Дарья. Сами едва на ладан дышите и жизнь по себе выбираете. Впрочем, по Сеньке и шапка» («Прощание с Матерой» В. Распутин)

«Боже мой! Рылеева удавили, Лермонотова убили, Писарева утопили, Пушкина убили. Думаешь в этом правительство виновато? Да ведь по Сеньке и шапка, по холопу и барин» («Деревня» И. Бунин)

Лев нападает на медведя не по Сеньке шапка

Источник

По Сеньке и шапка, по Еремке колпак

(значение) — достоин не больше того, что имеет, как раз только того и заслуживает.

Применяется и поговорка «Не по Сеньке шапка», в значении — слишком трудная задача, дело для кого-либо.

В старину, по высоте меховых «горлатных» шапок можно было легко установить знатность рода бояр. Чем выше «горлатная» (сшитая из мягкого дорогого меха с горла убитого зверя: куницы, соболя, бобра ) шапка, тем знатнее род. Простые люди не носили такие шапки из-за дороговизны.

Пословица «По Сеньке и шапка» впервые зафиксирована в русском языке в 17 веке. Крестьяне носили войлочный колпак и шапку из овчины. Бояре носили зимой соболью шапку, а под ней теплый колпак, а летом — пуховую шляпу.

«По Сеньке и шапка (по Ереме колпак)»

«По Сеньке шлык, коли косенько сшит».

Близкие по смыслу пословицы указаны также в разделе «Помощь – Кстати»:

«По Сеньке и шапка, по бабе и шлык».

Слово шапка пришла в русский язык из французского языка. В текстах 17 века помимо шапка употреблялись еще шап, шапа. Все русские мужские шапки делились на нескольких видов. «У простых граждан летом шапки из белого войлока, а зимою из сукна, подбитые мехом», — отмечал Олеарий. Эти шапки и назывались колпак, хотя само название появилось только в 17 веке. До этого шапки были валяные и назывались валёнками.

Выражение в словарях

Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова , «Шапка»:

— поговорка о том, кто не заслуживает лучшего.

Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова , «Шапка»:

— достоин не больше того, что имеет, как раз только того и заслуживает.

✍ Примеры

«За чем пойдешь, то и найдешь» , 1, 4:

«Маменька, нехорошо заведено! Богатый женится на богатой, бедный — на бедной. Если б я был царь, я бы издал такой закон, чтоб богатый женился на бедной, а бедный — на богатой. (Пока от тебя такой закон не вышел) все будет по старому русскому заведению: по Сеньке шапка, по Еремке кафтан

Письмо А. С. СУВОРИНУ 11 марта 1889 г. Москва :

«Мне нужна только Ваша карточка; мои же карточки нужны не мне, а тем лицам, которые делают вид, что моя карточка им очень и очень нужна. Ведь и у меня тоже есть почитатели! Нет того Сеньки, для которого нельзя было бы подобрать шапку

«Современная идиллия» (1877) — Прудентов рассуждает:

«- Насчет народной мудрости можно так сказать, — возразил он, — для черняди она полезна, а для высокопоставленных лиц едва ли руководством служить может. Устное-то предание у нас и доселе одно: сколько влезет! — так ведь это предание и без того куда следует, в качестве материала, занесено. Что же касается до поговорок, то иногда они и совсем в нашем деле не пригодны. Возьмем, для примера, хоть следующее. Народ говорит: по Сеньке — шапка, а по обстоятельствам дела выходит, что эту поговорку наоборот надо понимать.

— А потому что потому-с. Начальство — вот в чем причина! Сенек-то много-с, так коли ежели каждый для себя особливой шапки потребует. А у нас на этот счет так принято: для сокращения переписки всем чтобы одна мера была! Вот мы и пригоняем-с. И правильно это, доложу вам, потому что народ — он глуп-с».

Читайте также:  С чем можно сравнить шапку

«Признаки времени» 4:

«Где видано, чтобы прекрасная пословица «по Сеньке шапка» прилагалась наоборот? Где найдется пример, чтобы прежде устраивали шапку, а потом прилаживали к ней Сеньку? Оболванивать Сеньку по шапке противно даже всем правилам человеколюбия.»

Источник

Значение пословицы «Не по Сеньке шапка», или Правила житейской мудрости

Люди во все времена всегда носили головные уборы, ведь шляпа не только защищала от непогоды, но и определяла статус человека и была символом богатства. Какие только формы ни приобретала шапка! И многое могла рассказать о его владельце. Но все мы люди, а людям свойственно ошибаться. Что если шапка на твоей голове совсем тебе не подходит? Итак, сегодняшняя публикация будет посвящена значению пословицы «Не по Сеньке шапка».

Значение и история происхождения пословицы

Вам будет интересно: Педагогический колледж в Набережных Челнах: адрес, направления, общежитие

Эта пословица настолько древняя, что ее появление датируется примерно XVII веком. Хотелось бы отметить, что в те далекие времена головные уборы имели большое значение. Ношение шапок для мужчин было обязательным. Женщины, выходя замуж, также были обязаны покрывать голову. Происхождение человека играло ведущую роль. И неважно, что ты глуп, главное, что ты знатного происхождения. По праву рождения человеку оказывали почести. В пословице упоминается некий Сенька, что указывает на его простое происхождение, будь он знатен, то о нем сказали бы Семен. И если Сенька купил бы себе меховую шапку, да еще шитую золотым нитями, то носить ее он не имел бы права.

Смысл пословицы «Не по Сеньке шапка» сводится к тому, что каждому воздается по его заслугам. В те времена принадлежность к знатному роду была определяющей. Со временем смысл выражения изменился, и значение пословица «Не по Сеньке шапка» приобрело следующее: человек находится не на своем месте. Эта пословица используется с долей насмешливой иронии, высмеивает того человека, который не только находится не на своем месте, но и не достоин этой должности и тех почестей, которые он получает. А порой эта должность просто ему не по силам или, как говорится, не по плечу.

Также пословицу используют в том случае, если молодой человек ухаживает за девушкой и, ослепленный ее красотой, порой не видит реальной картины: он ей не пара. Она по многим критериям не подходит ему, возможно, что это и социальное положение, и разница характеров, и даже рост.

Читайте также:  Выкройка капюшона для шубки

День сегодняшний, или Что делать, если ваш начальник «Сенька»

Мы подробно рассмотрели, что значит «Не по Сеньке шапка», но как быть, если вам пришлось столкнуться с «Сенькой» в реальной жизни? Но для начала стоит убедиться, что у вас нет зависти и вы не хотите переложить на чужие плечи свою работу. Все-таки будьте снисходительны, ведь «Сенька» — тоже человек, имеющий право на ошибки. Вполне возможно, что ваше терпение и внимательность со временем будут щедро вознаграждены. А если жизнь стало настолько невыносимой, то стоит отвлечься и сходить, скажем, в бассейн или спортзал. И не забывайте, что в любую минуту вы сможете начать поиски новой работы.

Вместо тысячи слов

Благодаря пословице «Не по Сеньке шапка», значение которой мы подробно рассмотрели в этой публикации, можно увидеть саму суть той житейской мудрости, которая была сформулирована в виде правил жизни. Достаточно сказать пословицу, и не надо прибегать к длительным объяснениям, мысль ясна. И ваш собеседник быстро понимает, какую идею хотят донести до него.

Знание значения пословицы «Не по Сеньке шапка» поможет использовать ее к месту. Всегда радует, если к подходящему случаю найдется нужная фраза, которая не только научит, но и наставит на путь истинный.

Источник

Когда принято говорить фразу «Не по Сеньке шапка»

Обычно насмешливое «Не по Сеньке шапка» звучит в адрес человека с амбициями, замахнувшегося на что-то, оказавшееся ему явно не под силу или чего он недостоин.

О происхождении и значении фразы «Не по Сеньке шапка»

Первоначально популярное народное выражение, внесённое в «Русские пословицы» В. И. Даля, имело вид: «По Сеньке и шапка (по Ереме колпак)», который ныне считают продолжением цитаты. Эта пословица очень древняя, её появление датируется примерно XVII веком, который подарил нам большое количество пословиц и поговорок о шапках и шляпах, потому что эти головные уборы имели в те времена сакральное значение, считаясь вместилищем жизненной силы. Ношение шапок мужчинами было обязательным, а женщина, выходя замуж, также должна была покрывать голову, так как становилась «покрытой».

Смысл данной пословицы заключался в том, что каждому воздавалась честь по его заслугам, в те времена определяемым исключительно принадлежностью к знатному роду. По высоте (до полуметра) шапок из ценных видов меха судили о знатности и древности рода, а также текущем статусе владельца данного головного убора. Простолюдин Сенька (знатного боярина назвали бы Семен), даже если бы у него были деньги на такую роскошь, как «горлатная» (сшитая из горл пушных зверей) шапка, да ещё расшитая золотой нитью или драгоценными камнями, просто не имел бы права её носить – его «шапочным» пределом был войлочный или суконный низкий головной убор.

Любопытно, что в тех же «Русских пословицах», кроме фразы «По Сеньке и шапка», приводилась и ещё одна похожая поговорка «Не по Сеньке салазки». Видимо, впоследствии две этих пословицы соединились и породили вариант, которым мы пользуемся и сейчас – «Не по Сеньке шапка». Смысл, конечно, тоже изменился и приобрёл значение «человек, находящийся не на своём месте».

Аналогичные по смыслу фразеологизмы и пословицы в языках мира

Существуют и иноязычные аналоги этого устойчивого выражения, однако русская версия наиболее лаконичная и жёсткая.

  • If the cap fits, wear it (англ.) – Носи шапку, если она тебе подходит.
  • Jedem nach seinem Verdienst (нем.) – Каждому по его заслугам.

О непреходящей популярности фразы о Сеньке и его шапке свидетельствуют и шутливые современные её версии, например, афоризм, приписываемый Н. Фоменко, – «Не по Хуану сомбреро».

Источник