Меню

Как по турецки будет шарф



Как по турецки будет шарф

1 шарф

См. также в других словарях:

Шарф — получить на Академике активный купон The Outlet или выгодно шарф купить по низкой цене на распродаже в The Outlet

шарф — шарф, а … Русский орфографический словарь

шарф — шарф/ … Морфемно-орфографический словарь

Шарф — Шарф длинный кусок материи, который обвивают вокруг шеи в утилитарных, эстетических или религиозных целях. Шарф может быть изготовлен из самых разнообразных материй, от ше … Википедия

шарф — а, м. écharpe f., > нем. Schärpe. 1. В дореволюционной армии цветной пояс или повязка через плечо, являющиеся отличительным знаком генеральского и офицерских званий. БАС 1. Перевязь офицеров. Тучков 1818. Ширинка разного вида, носимая замест… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ШАРФ — ШАРФ, шарфа, муж. (франц. écharpe). 1. Полоса из ткани (или вязаная) для надевания на шею или, встарину, через плечо. Шерстяной шарф. Шелковый шарф. Повязать шею шарфом. 2. Офицерский пояс или повязка через плечо георгиевского (черно желто… … Толковый словарь Ушакова

ШАРФ — (фр. echarpe). 1) род длинной шали из легкой ткани, или же вязаной шерсти, которую носят на шее в предохранение от холода. 2) полоса из галуна, серебра или золота, носимая офицерами вместо кушака или, в прежнее время, через плечо, при походной… … Словарь иностранных слов русского языка

ШАРФ — а; м. [польск. szarfa повязка, пояс]. 1. Предмет одежды в виде полосы ткани, предохраняющий шею и горло от действия холода. Газовый ш. Мохеровый ш. Вязаный ш. Ш. из шерсти, из шёлка. Ш. с узором. Ш. в полоску. Вязать ш. Носить ш. Завязать,… … Энциклопедический словарь

ШАРФ — ШАРФ, а, муж. Предмет одежды полоса ткани или вязания, надеваемая на шею или плечи, голову. Шерстяной, шёлковый ш. | уменьш. шарфик, а, муж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ШАРФ — муж., франц. ширинка разного вида, носимая за мест кушака, или через плечо, или на шее, для тепла. Военный офицерский шарф у нас серебряный, георгиевских цветов. Шарфные, фяные кисти. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

шарф — кашне, хота, палантин, шарфик, удавка, боа Словарь русских синонимов. шарф сущ., кол во синонимов: 11 • боа (6) • горжетка … Словарь синонимов

шарф — ШАРФ, кашне … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Источник

Краткий, но полезный разговорник по-турецки. Надеюсь)

Всем мераба. То есть, привет по-турецки. Многие любят проводить отпуска в Турции, и, поскольку до конца сезона еще прилично времени, я решил поделиться с сообществом небольшим количеством полезных фраз и выражений на турецком, которые весьма упрощают общение и установление контакта с местным населением.

Каждый год наблюдаю в Турляндии, как наш брат на пальцах пытается общаться, не прибегая к местному языку. И как турки старательно делают вид, что не понимают. Однако одно-два слова, сказанных по-турецки, могут изменить ситуацию кардинально, так как турки воспринимают это как уважение, и взамен тоже становятся предупредительней и дружелюбней.

Итак, поехали (ударения выделяю заглавными).

«МерАба», или «мехрАба», в зависимости от региона — это «привет». Обычно идет в связке с фразой «как дела»? — «мерабА, насылсынсЫз»? Ответ на приветствие может варьироваться, понятное дело: «ИйИм, саОлун» — «нормально, спасибо тебе». Или «шЁле-бЁле» — «так себе». Можно скривить соответствующую гримасу.

Если есть желание приколоться, то на приветствие «мераба» можно с ухмылкой ответить: «мерабА насЫл гидиЕр арабА». Обычно турки начинают ржать, а если говорят по-русски, то сразу спрашивают, откуда ты знаешь такой ответ. На самом деле, эта фраза означает то же, что и русское «еще не родила», а перевод с турецкого что-то вроде «как машина ехала, так и едет».

Есть версия приветствия «мерабалАр» — это тоже «привет», однако с оттенком почтительности, уважения. Применяется при обращении к старшим, к руководителям. Кстати, достаточно один раз так поздороваться с любым турком, и, скорее всего, он потом вам ответит так же. Ибо вежливость реально рулит.

«Добрый день» — «ИйИ гюньлЕр».
«Доброе утро» — «ИйИ гюнайдЫн».
«Добрый вечер» — «ИйИ геджелер».
«До свидания» — «ХошчА калЫн»
«Рад видеть» — «СизИ гёрмЕк не хош».
«Спасибо» — «тэшекЮр» (тыща кур, как говорят на обзорных экскурсиях гиды).
«Большое спасибо» — «Чок тэшекЮр эдерИм».
«пожалуйста» — «РиджА эдерИм».

Фраза «как дела», кстати, тоже может звучать по-разному: «ишлЕр насЫл»?, «Нэ хабЭр»? На последний вопрос тоже можно хохмануть: «ИйИ гельдИ. Бир дахА вер»! Что в переводе означает: «хорошо пошло, дай еще одну» — речь идет о бухле, разумеется.

«Сколько стоит»? — «О н.Э. кадАр»?
«Сколько»? (переспросил) — «н.Э кадАр»?
«как»? — «насЫл»?
«что?» — «н.Э»?
«да» — «эвЭт»
«нет» — «хАир»
«сколько стоит проезд»? — «ЮджьрЕт нЭдир»?
«подарок» — «хедийенИз»
«где банк»? — «бАнка нЭрэдэ»?
«хочу это» — «бунУ истИёрум»
«счет, пожалуйста» — «хесАп, лЮтфен». (соответственно, «пожалуйста» — это «лЮтфен»)
«это всё» — «хЕпси бу»
«Как вас зовут»? — «адынЫз не»? (и можно сразу представиться: «адЫм — . «, то есть, «я — . «)
«приятно познакомиться» — «мемнУн олсУн»
«приятного аппетита» — «афьЕт олсУн».

Читайте также:  Чулки варисан 2 класс размеры

Пожелание вкусна пожрать тоже можно обернуть приколюхой. Можно встать и с каменной харей сказать: «ватАн саА олсУн»! Так у них в армии бойцы отвечают на пожелание приятного аппетита: «Пусть Родина будет здорова»! А так как служить в армии в Турции для мужиков — это реально почетно, то всеобщий одобрямс гарантирован. И хорошее отношение в будущем, кстати, тоже.

Девушки и женщины, запомните самое важное для вас в Турции слово. Это волшебное слово «индирИм» — «скидка». И улыбаемся 🙂

Поскольку турки мусульмане, то у них в ходу «иншаллА» — «как будет угодно богу(аллаху)» и «машаллА». Последнее выражение они могут лепить вообще где угодно и она означает буквально «ну и славно (слава богу)».

«что нового»? — «нэ вар нийОк»?
«кстати» — «бу арадА»
«слишком много» — «чок фазлА»
«что случилось»? — «нэ олдУ»? (и сразу «йОк бир шей» — «всё норм»)
«как погода»? — «хавалАр насЫл»?
«удачи» — «болсансдилерИм»
«время — деньги» — «вакИт накиттИр»
«что происходит» — «нэ окуОр»?
«прости» — «аффЕт»
«простите» (перед обращением) — «бакАр мысынсЫз»
«хорошо» — «тамАм»
«очень хорошо» — «чок гюзЕль»
«нельзя» — «олмАз»
«неплохо» — «фенА дийИл»

Вот, в принципе, набор слов, которые помогают коммуницировать с турками на вполне приемлемом уровне. Буду рад, если вы дополните перечень словами и фразами, которые не упомянуты.

А, да, мужики! Чуть не забыл. «икИ бирА лютфЕн!» — «дай, пожалуйста, два пива».

Источник

Мой, твой, наш. Эквивалент глагола «иметь». Ответ на вопрос «где?»

  Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Сегодня у нас с вами, вроде бы, и много тем, но они настолько будут связаны друг с другом, что вы даже не заметите, как выучите половину турецкого языка за сегодня 😉

Начнем с «где?» – с местного падежа. Он нужен нам, когда определение места идет без предлога, когда это место логично само по себе:

платье логично висит в шкафу, книга логично лежит на столе.

Отвечает на вопросы:

Nere de? (Где?)
Kim de? (У кого?)

Kim переводиться как «кто», а nere как «место». Посмотрим на вопросы и увидим, что kimde? – это «у кого?», а nerede? – это «в каком месте?».

Паровозик этого падежа – da / de ( ta / te – если присоединяемся к глухой согласной)

Таким образом, местный падеж присоединяется к существительному по гармонии гласных на 2:

Kitap nerede? – Книга где?
Kitap masa da. – Книга на столе. (masa – стол , masa + da – на столе )
Kitap ben de. – Книга у меня. (ben – я , ben + de – у меня )
Kitap dolap ta. – Книга в шкафу. (dolap – шкаф , dolap + ta – в шкафу )

Это мы с Вами разобрались с тем, если у нас что-то находится где-то.

Если же что-то находится у кого-то, то мы получим:

bende – у меня
sende – у тебя
onda – у него
sizde – у вас
bizde – у нас
onlarda – у них

Теперь давайте разберемся с мой, твой, наш – т.н. притяжательные местоимения. Они нам понадобятся как сами по себе, так и для конструкции «иметь».

benim babam – мой отец (baba – отец )

Из чего состоит конструкция:

из самого местоимения «мой» – benim

ben im – мой
sen in – твой
onun – его, ее
biz im – наш
siz in – ваш
onlar ın – их

и из существительного «отец».

Но если присмотреться, то сам по себе «отец» – это baba, а у нас в предложении babam.

Так вот эту же принадлежность нам с вами нужно показать и на существительном, добавив к нему нужные окончания и выставив правильный порядок гласных. В устной речи зачастую сами местоимения опускаются, а вот окончания у существительных почти всегда есть – они нам и указывают на владельца.

Следующие окончания для существительных мы будем выстраивать по гармонии гласных на 4:

мой: m(если последняя буква в слове гласная) или im(если последняя буква согласная)
твой: n или in
его, её: si или i
наш: miz или imiz
ваш: niz или iniz
их: ları – leri!(по гармонии гласных на 2)

benim babam – мой отец (baba – отец )
bizim babamız – наш отец
benim evim – мой дом (ev – дом )
bizim evimiz – наш дом

Давайте на этом этапе сделаем упражнение 1, чтобы закрепить мой, твой, наш.

Еще момент, на который нужно обратить внимание в этой теме. Посмотрите на слова:

dola p шкаф dola bım мой шкаф
kita p книга kita bım моя книга
şara p вино şara bım моё вино
dama t зять dama dım мой зять
ren k цвет ren gim мой цвет

Что мы видим: если у нас сталкиваются глухая согласная от слова (dola p) и гласная от паровозика ( ım), то глухая согласная слова в большинстве случаев поменяется на звонкую по таким парам:

Читайте также:  Слинг шарф ellevill zara blossom

Особое место занимают слова, которые закончились на букву k. Если перед буквой k стоит согласная буква – как в слове renk – тогда, как мы видели раньше, k поменялось на звонкую g.

Если перед конечной буквой k стоит гласная буква ekm ek (хлеб) , erk ek (мужчина) , dil ek (желание) , тогда при присоединении притяжательного или личного аффикса он заменится на беззвучную букву ğ.

ekme ğim экмеим мой хлеб
dile ğim дилеим моё желание
erke ğim эркеим мой мужчина

Вот эти изменения букв нам очень нужно запомнить, потому что они работают не только для мой, твой, наш – они нам будут встречаться в следующих уроках и важно, чтобы вы понимали, почему происходит то или иное чередование букв при присоединениях паровозиков.

Давайте потренируемся в упражнении 2.

Ну а теперь переходим к последней теме урока, которая будет совмещать в себе и местный падеж, и мой, твой, наш.

Глагола «иметь» в турецком языке не существует, но есть специальная конструкция, с помощью которой мы сможем сказать «у меня есть дочь», «у него есть машина», «у нас нет настроения», «у тебя нет проблем» и т.д.

В турецком языке есть 2 конструкции обладания.

Первая – это наличие чего-то при себе на конкретный момент

Это когда мы говорим: «Который час? У тебя есть часы?». Имеется в виду – сейчас с собой. В институте студент спрашивает соседа по парте – «у тебя есть ручка?». Опять-таки, конечно, имеется в виду «при себе», а не вообще где-то дома. В этом случае конструкция обладания строится через местный падеж – «у кого?» и слова var (есть) и yok (нет) , отсутствует.

Sende saat var mı? – У тебя есть часы? (saat – часы )
Evet, var. – Да, есть.
Evet, bende saat var.

Sizde kalem var mı? – У вас есть ручка? (kalem – ручка )
Hayır, yok. – Нет, нет.
Hayır, bende kalem yok.

Вторая конструкция от первой отличается по смыслу тем, что объектом владеют не сиюминутно, а вообще

«У тебя есть дети?», «Да, у меня есть дочь». Дочь и дети есть или нет в принципе, к ним уточнение «при себе», «с собой» не поставишь. И вот нам понадобятся наши «мой», «твой».

Senin kızın var mı? – У тебя есть дочь? (досл. твоя дочь имеется?)

Sizin çocuklarınız var mı? – У вас есть дети? (досл. ваши дети имеются?)

Onun arabası var mı? – У него есть машина? (досл. его машина имеется?)

Onun evi var mı? – У него есть дом? (досл. его дом имеется?)

Особенности турецкой национальности: родственников в турецком языке бесхозных не бывает. Нельзя сказать просто «мама» или «папа». Надо сказать «моя мама», «мой папа». То же касается частей тела. Фраза «я помахал ему рукой» по-турецки должна выглядеть «я помахал ему моей рукой», иначе подумают, что вы оторвали чью-то руку и ей машете☺

Вот и все! Один урок – 3 темы! Все легко и понятно.

Осталось только сделать упражнения на каждую из них и можно двигаться дальше.

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник

Турецкие платки и палантины для женщин — Модные мотивы, принты, розничные и оптовые цены!

Чем может восхитить любимая Турция? Множество эффектных фото, ровный бронзовый загар и… А вот по отношению к сувенирам здесь лучше отказаться от традиционной пахлавы, а обратить внимание на неизбитые аксессуары — платки. Сегодня в нашем обзоре речь пойдёт о красивых женских платках с узорами Турецкими, которые не только приятно носить, но и дарить в качестве п одарка или сувенира

Турецкий расписной платок. В наличии более 9000 видов платков из Турции от интернет магазина Fauzer.ru. Розничные и оптовые цены.

  • Платки и Палантины
  • Шарфы женские
  • Твилли платки
  • Косынки на голову
  • Бархатные платки
  • Зажимы для платков

Яркий турецкий платок — это не просто украшение! Это часть яркого мира и традиций востока. Его можно не только носить на голове, но и использовать как шарф, пояс, или привязать к сумочке. В любом случае, вы сможете раскрасить вашу осень яркими красками! В нашем интернет магазине вы можете купить множество красивых и стильных турецких платков на голову( большие, маленькие, головные, теплые и т.д.)

Преимущества покупки турецких платков в Fauzer.ru

1. Турецкие платки 90 на 90 всегда в наличии

2. Турецкие платки 50 на 50 и косынки под заказ с любыми узорами

3. Большие платки и палантины с турецкими принтами и логотипом

4. Все платки в подарочной упаковке

5. Оптовые и розничные цены на турецкие модели.

6. Подарки к покупкам.

Где и как купить?

«Где купить платок из шелка производства Турция ?» — уже много лет этот вопрос занимает у покупателей со всего мира. Платки из Турции по праву считаются самыми красивыми и качественными. А как выбрать подлинный — читайте у нас. Где купить платок из шелка Турция?» -Все дело в том, что купить итальянский шелковый платок, который окажется брендовым, фирменным и подлинным, не так-то просто. Ведь именно шелк символизирует богатство, роскошь и безупречный стиль. И, конечно же, его часто подделывают.

Читайте также:  Бордовые сапоги чулки замшевые

Брендовые Турецкие платки и палантины от Fauzer

Чтобы избежать контрафакта, купить шелковый турецкий платок стоит в нашем интернет-магазине, где каждый платок из шелка тщательно проверяется на уникальности, и лишь потом появляется на нашем онлайн-прилавке. В моде 2021 правит восток с его тонкостями, нюансами и притягательным пряным колоритом. На пике тренда восточные шелковые платки, украшенные орнаментом Пейсли, огурцами который известен всем модницам или же «запятая». Палантин или платок с восточными мотивами от Fauzer дарит женственность и так любимую всеми девушками загадку.

Купить турецкий платок из шелка в восточном стиле онлайн Фаузер – значит, получить с доставкой на дом брендовый палантин по доступной цене. А шелковый платок, изготовленный на заказ, станет отличным корпоративным подарком – стильным, полезным и одновременно престижным.

Магазин турецких платков — какую модель и ткань выбрать ?

Неудивительно, что платки, палантины Турция и другие изделия из шелка часто становятся объектом внимания недобросовестных производителей контрафакта. Дело в том, что обнаружить подделку можно только, зная некоторые особенности натурального шелка и его отличия от искусственного. Дешевый искусственный шелк из ацетатных волокон внешне очень похож на натуральный: он обладает таким же характерным блеском и схожей фактурой. В нашем каталоге Турецких платков вы можете выбрать любую ткань — мы наносим узоры и принты методом сублимационной печати. Такой платок надолго сохраняет свой цвет и остается притяным к телу.

Турецкие платки для женщин оптом и в розницу — новинки 2021

Не сомневаться в подлинности изделия и не выбрасывать деньги на ветер, покупая контрафакт, самое верное решение – купить шелковый платок Турция или палантин у надежного поставщика. И пусть Вас не смущает доступная цена шелковых изделий в нашем интернет-магазине, ведь мы работаем напрямую с лучшими производителями сублимационной ткани – а значит, имеем возможность предлагать нашим дамам изысканные шарфики, палантины и платки из мокрого шелка по самым лучшим ценам. А Вам, в свою очередь, будет приятно купить великолепные шелковые изделия ведущих турецких брендов, не переплачивая за услуги посредников. У нас можно купить оптом и в розницу красивые женские платки и палантины, шарфы Турецкие.

К тому же шелковые палантины и платки из Турции – это всегда актуальные изделия, идущие в ногу с модой. У нас вы обязательно будете выглядеть на пике моды, вызывая восхищение необыкновенной женственностью, безупречным стилем и отменным вкусом.

Источник

Как по турецки будет шарф

1 шарф

См. также в других словарях:

Шарф — получить на Академике активный купон The Outlet или выгодно шарф купить по низкой цене на распродаже в The Outlet

шарф — шарф, а … Русский орфографический словарь

шарф — шарф/ … Морфемно-орфографический словарь

Шарф — Шарф длинный кусок материи, который обвивают вокруг шеи в утилитарных, эстетических или религиозных целях. Шарф может быть изготовлен из самых разнообразных материй, от ше … Википедия

шарф — а, м. écharpe f., > нем. Schärpe. 1. В дореволюционной армии цветной пояс или повязка через плечо, являющиеся отличительным знаком генеральского и офицерских званий. БАС 1. Перевязь офицеров. Тучков 1818. Ширинка разного вида, носимая замест… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ШАРФ — ШАРФ, шарфа, муж. (франц. écharpe). 1. Полоса из ткани (или вязаная) для надевания на шею или, встарину, через плечо. Шерстяной шарф. Шелковый шарф. Повязать шею шарфом. 2. Офицерский пояс или повязка через плечо георгиевского (черно желто… … Толковый словарь Ушакова

ШАРФ — (фр. echarpe). 1) род длинной шали из легкой ткани, или же вязаной шерсти, которую носят на шее в предохранение от холода. 2) полоса из галуна, серебра или золота, носимая офицерами вместо кушака или, в прежнее время, через плечо, при походной… … Словарь иностранных слов русского языка

ШАРФ — а; м. [польск. szarfa повязка, пояс]. 1. Предмет одежды в виде полосы ткани, предохраняющий шею и горло от действия холода. Газовый ш. Мохеровый ш. Вязаный ш. Ш. из шерсти, из шёлка. Ш. с узором. Ш. в полоску. Вязать ш. Носить ш. Завязать,… … Энциклопедический словарь

ШАРФ — ШАРФ, а, муж. Предмет одежды полоса ткани или вязания, надеваемая на шею или плечи, голову. Шерстяной, шёлковый ш. | уменьш. шарфик, а, муж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ШАРФ — муж., франц. ширинка разного вида, носимая за мест кушака, или через плечо, или на шее, для тепла. Военный офицерский шарф у нас серебряный, георгиевских цветов. Шарфные, фяные кисти. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

шарф — кашне, хота, палантин, шарфик, удавка, боа Словарь русских синонимов. шарф сущ., кол во синонимов: 11 • боа (6) • горжетка … Словарь синонимов

шарф — ШАРФ, кашне … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Источник