помогите пожалуйста сочинить стих в прозе на тему осенние цветы или осень в лесу срочно очень надо сегодня

  • перескажите поэзию своими словами.. .

    ЦВЕТЫ Неси на стол цветы, что ты нарвал в саду, Фиалки, лилии, пионы, резеду,— Пусть каждый для себя венок душистый свяжет. Друзья, обманем смерть и выпьем за любовь. Быть может, завтра нам уж не собраться вновь, Сегодня мы живем, а завтра — кто предскажет? ПЬЕР РОНСАР 1523—1585. Перевод Вильгельма Левика ИЗ КНИГИ “ЛЮБОВЬ К МАРИ” Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую!
    ЦВЕТЫ Нет веселости беспечной, И душе, во мгле тревог, Так понятен бесконечныйИ предвечно-мертвый бог. Валерий Брюсов 1895 СПИНОЗИАНЫ
    ЦВЕТЫ Нет цветов там без шипов, Без уколов или яда. Хищный клекот вещих слов Манит слух, но в нем засада, Как засада в зыби взгляда. Константин Бальмонт Из сборника “КНИГА ЗАКЛЯТИЙ” 1906 МИРОВЫЕ РОЗЫ\АМУЛЕТ
    ЦВЕТЫ Нет шума, суеты, Машин и телефонов. И не спешит толпа, Сопя, по мостовой. Неяркие цветыСпускаются со склонов. И кружится тропаПо чаще вековой. Андрей Терехов 2003 БАРДЫ РУ Отдам друзьям долги.. .
    ЦВЕТЫ Нет! Мы пришли к очагу, где богатство и доблесть Манят невольно к себе. Именем ветви лавровой, Зыблемой в нашей руке, - отворите нам двери!. . за это Юный мой спутник нарвет вам цветов из долины соседней И, заплетя их в венки, увенчает чело ваше ими... " Сергей Дуров 1845 ГОМЕР-НИЩИЙ
    ЦВЕТЫ Нет, не любил я цветов, нет, - я не любил цветов, Знаю на картах, среди широт лёгкую розу ветров. Листик кленовый - ладонь твоя. Влажен и ал и чистЭтот осенний, немолодой, сорванный ветром лист. Владимир Луговской Сивым дождём на мои виски
    ЦВЕТЫ Ни срезанных цветов, ни дыма панихиды, Не умирают люди от обиды И не перестают любить. В окне чуть брезжит день, и надо снова жить. Георгий Адамович Ни срезанных цветов, ни дыма панихиды,
    цветы Ни ярко разрисованных цветов, Ни рамочки, ни зубчиков над ней, Ни этих мощно дышащих китов, Ни этих вольно скачущих коней. Григорий Кружков Из книги стихов «Бумеранг» REPUBLIQUE DE OUVA poste aerienne
    цветы Но все выше цветы. Все грустней и багряней. Никнут, вянут. Хоронит их холод басовый. Нет. Растет хоровод, но такой невеселый. Заклинает изгнанник безродные струны, Но расплакался вальс, даже охнули гунны. Ян Лехонь. Перевод А. Гелескула Мохнацкий
    ЦВЕТЫ Но все ж когда цветы подарят ей Иль греется она на солнцепеке, Ее глаза вдруг заблестят живей, И блеклые порозовеют щеки. Георги Борисов. Перевод Натэллы Горской «Иностранная литература» 2008, №8 Старость
    ЦВЕТЫ Но! теперь на бой, теперь к убийству -- в суть вещей! Мне приходит третья весна! Ветры! сухощавые, серьезные. Как дева, ищущие, ищущие мартовских цветов. Уильям Карлос Уильямс. Перевод И. Ющенко ЗЕЛЕН ВИНОГРАД (1921)
    Цветы ночные утром спят, Не прошибает их поливка, Хоть выкати на них ушат. В ушах у них два-три обрывка Того, что тридцать раз подряд Пел телефонный аппарат. Так спят цветы садовых гряд В плену своих ночных фантазий. Борис Пастернак
    цветы Нужно сказать “прощайте”, значит: Черные домики, простывшие улочки, не Простившие моего прошедшего детства, Начинающие быстро стариться. По весне все дворики-домики-кустики Одинаковы. Ковылять по ним – выпачкаться, Быть облаянным сторожевыми, живыми Цветами пропахнуть. НАТАЛЬЯ САНЕЕВА 2005
    Цветы нужны, чтоб скрасить гробы, А гроб напомнит: мы — цветы... Недолговечны, как они. Когда ты просишь подыматьПоближе к небу звездочета, Или когда, как божья мать, Хоронишь сына от учета, Когда кочевники прибыли, Чтоб защищать твои знамена, Или когда звездою гибелиГрядешь в народ одноплеменный, Москва, богиней воли подымаяНад миром светоч золотой, Русалкой крови орошаяБагрянцем сломанный устой, Ты где права? Ты где жива? Скрывают платья кружева. Велимир Хлебников 1920 НОЧЬ В ОКОПЕ
    ЦВЕТЫ О женской верности и доблести мужской Цветы воинственные столько слов сказали, Что стены белые краснеют на вокзале, И пьян чертополох над гробовой