Перефразируя Жорж Санд - Там, где есть любовь, есть и женщина? см. цитаты.
Большие глаза Лелии, смотревшие из под то и дело хмурившихся бровей, казались еще чернее, еще бархатистее, чем надетая на ней мантилья. Матовая бледность ее лица и шеи сливалась с широким белым воротником, а холодное дыхание ее словно застывшей груди, казалось, даже не шевелило ни черной атласной курточки, ни золотой цепочки, трижды обвивавшей ей шею.
— Взгляните на Лелию, — сказал Стенио восхищенно, — взгляните на этот высокий греческий стан, облаченный в одежды благочестивой и страстной Италии, на эту античную красоту, пропорции которой утратило нынешнее ваяние, на эту глубокую задумчивость, присущую философическим векам; на эти богатые формы и черты; на эту восхитительную стройность, воплощения которой, ныне утраченные, могли быть созданы только под гомеровским солнцем; взгляните, говорю вам, на эту физическую красоту: она одна могла бы быть всемогуща, а господу было угодно вдохнуть в нее весь великий разум нашей эпохи!. .
Можно ли представить себе что либо более совершенное, чем Лелия в этом одеянии, в этой позе, погруженная в такое глубокое раздумье? Это безупречная мраморная Галатея с небесным взглядом Тассо и с горькой улыбкою Алигьери. Это непринужденная и рыцарственная поза юных героев Шекспира: это поэтический любовник Ромео, это бледный аскет, это духовидец Гамлет; это Джульетта, полумертвая Джульетта, которая прячет на груди своей яд и воспоминание о разбитой любви. Можно начертать самые великие имена истории, театра, поэзии на этом лице, которое как бы подводит итог всему, ибо вмещает в себе все. Молодой Рафаэль, должно быть, пребывал в таком восторге, когда господь явил ему прелестные видения целомудренной красоты. Так сурово и сосредоточенно умирающая Коринна слушала свои последние стихи, которые молодая девушка читала у стен Капитолия. Молчаливый и таинственный паж Лары замыкался так в уединении, презирая толпу.
Да, Лелия сочетала в себе все эти идеальные качества, ибо в ней слились воедино гении всех поэтов, величие всех героев. Вы можете наречь Лелию всеми этими именами; самым великим, самым гармоничным из всех перед богом будет все таки имя Лелии! Лелии — чье светлое и ясное чело, чье большое и щедрое сердце вмещает в себе все великие мысли, все благородные чувства: религию, энтузиазм, стоицизм, жалость, упорство, страдание, милосердие, прощение, чистоту, смелость, презрение к жизни, ум, энергию, надежду, терпение, все, вплоть до невинных слабостей, до прелестного женского легкомыслия, до переменчивости и беззаботности, которые являются, может быть, ее самым приятным преимуществом и самой могучей притягательной силой.
— Все, кроме любви, — мрачно добавил Стенио после минутного молчания. — Тренмор, вы, который знаете Лелию, скажите мне, знала ли она любовь? Что же, если нет, то Лелию нельзя назвать человеческим существом. Это только мечта, такая, какую может создать себе человек, красивая или возвышенная, но ей всегда не хватает чего то, чему нет имени и что скрыто от нас облаком, что превыше небес, к чему мы неустанно стремимся и чего не можем ни достичь, ни когда либо увидать, нечто истинное, совершенное и неизменное; может быть, это и есть бог, может быть, это зовется богом! Но человеческому уму все это недоступно! Взамен господь дал человеку любовь, слабое излучение небесного огня, душу вселенной, которую он способен ощутить, эту божественную искру, этот отблеск всевышнего, без которого самое прекрасное существо ничего не значит, без которого Христос только образ, лишенный жизни, — вот этой то любви и нет в Лелии. Что же такое Лелия? Тень, мечта, самое большее — мысль. Там, где нет любви, нет и женщины. Жорж Санд. Лелия

В час, когда убедился я сам, Что любовь — лишь обман лицемерный. Гийом Аполлинер. Перевод М. Кудинова

  • Я вчера разоделась принцессой
    И, внезапно слегка оробев,
    Ожидала тебя и процесса,
    Что зовут по-английски на f.

    Ты вошёл в мою спальню и сразу
    Оценил одеянье моё
    Очень лихо закрученной фразой
    Со стандартным началом на ё.

    Я лежала, чиста, как невеста,
    На любимом своём канапе,
    Прикрывая стыдливо то место,
    Что зовут на согласную п.

    Только дальше всё вышло фигово -
    Несмотря на старанья мои,
    Ты вдруг стал походить на больного,
    Чей диагноз стартует на и.

    Я игриво сняла все наряды,
    Но, утратив ко мне интерес,
    Ты смотрел равнодушливым взглядом
    На мои пышнобелые с.

    Я - не дока в любовных науках,
    Но неужто настолько плоха,
    Что не в силах поднять в твоих брюках
    Ну хоть что-то на буковку х!

    Я часа полтора до упаду -
    Обнажённая и в неглиже -
    На столе танцевала ламбаду,
    Как последняя б, с голой ж.

    Всё впустую. Собрав одежонку,
    Ты ушёл от меня насовсем.
    И, возможно, услышал вдогонку
    Нецензурное слово на м.

  • Конечно. Без женщины нет любви.. .

    Как по веленью волшебника вещего
    создана самая первая женщина.
    Вряд ли отыщешь вернее решение -
    женщина создана для утешения.
    Слабыми женщин подчас называют,
    только - мещане, что они знают?! .
    Сила мужчины - непрочная вещь,
    сила надёжней у женщины есть.
    Мы вспоминаем средь долгой разлуки
    женскую ласку, женские руки.
    Разве в дорогах, пыльных и серых,
    не окрыляет нас женская вера?
    Разве в холодную неизвестность
    не провожает нас женская нежность?
    Разве забудем мы женскую гордость,
    женскую мягкость, женскую твёрдость?
    Разве мы сможем куда-нибудь деться,
    если нас любит женское сердце?
    ...
    (Автора не помню)

  • Из Ж. Санд одолела только " Консуэло " ощущуение было -- " сиропчик и сопли " , ничегобольше из её книг читать не хочется, такчто судить-- рядить мне не о чем, извините !
    Источник: Виктория