)))
Очень многие...
Двуногие... безрогие...
http://youtu.be/3lxN3PrE8nM
 

Баллада о королевском бутерброде

 (Из Александра Алана Милна) Король, Его величество, Просил ее величество, Чтобы ее величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю. Придворная молочница Сказала: "Разумеется, Схожу, Скажу Корове, Покуда я не сплю!" Придворная молочница Пошла к своей корове И говорит корове, Лежащей на полу: "Велели их величества Известное количество Отборнейшего масла Доставить к их столу!" Ленивая корова Ответила спросонья: "Скажите их величествам, Что нынче очень многие Двуногие-безрогие Предпочитают мармелад, А также пастилу!" Придворная молочница Сказала: "Вы подумайте!" И тут же королеве Представила доклад: "Сто раз прошу прощения За это предложение, Но если вы намажете На тонкий ломтик хлеба Фруктовый мармелад, Король, его величество, Наверно, будет рад!" Тотчас же королева Пошла к его величеству И, будто между прочим, Сказала невпопад: "Ах да, мой друг, по поводу Обещанного масла... Хотите ли попробовать На завтрак мармелад?" Король ответил: "Глупости!" Король сказал: "О Боже мой!" Король вздохнул: "О Господи!" - И снова лег в кровать. "Еще никто,- сказал он,- Никто меня на свете Не называл капризным... Просил я только масла На завтрак мне подать!" На это королева Сказала: "Ну конечно!" - И тут же приказала Молочницу позвать. Придворная молочница Сказала: "Ну конечно!" - И тут же побежала В коровий хлев опять. Придворная корова Сказала: "В чем же дело? Я ничего дурного Сказать вам не хотела. Возьмите простокваши, И молока для каши, И сливочного масла Могу вам тоже дать!" Придворная молочница Сказала: "Благодарствуйте!" И масло на подносе Послала королю. Король воскликнул: "Масло! Отличнейшее масло! Прекраснейшее масло! Я так его люблю! Никто, никто,- сказал он И вылез из кровати.- Никто, никто,- сказал он, Спускаясь вниз в халате.- Никто, никто,- сказал он, Намылив руки мылом.- Никто, никто,- сказал он, Съезжая по перилам.- Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд, За то, что к чаю я люблю Хороший бутерброд!" 

С.Маршак. Лирика. Переводы.